(All dates, times and locations are subject to change.)
Thursday, April 17, 2014, 7:00 pm, Reed 107
A presentation of the poetry of one of the fiercest, and funniest, Soviet non conformist lecture on his life in the Soviet and post Soviet underground.
Vsevolod Nekrasov (1934-2009) was a member of the 'non-conformist" Llanozovo group, a founder of Moscow Conceptualism, and the foremost minimalist to come out of the Soviet literary underground. Before the fall of the Soviet Union, his work appeared only in samlzdat and Western publications. With an economy of lyrical means and a wry sense of humor, Nekrasov's early poems rupture Russian poetic tradition and stultified Soviet language, while his later work tackles the excesses of the new Russian order. Translated by Ainsley Morse and Bela Shayevich, I Live I See: Selected Poems (Ugly Duckling Presse, 2013) Is a testament to Nekrasov's lifelong conviction that art can not only withstand, but undermine oppression.
Ainsley Morse has been translating 20th- and 21st-century Russian and (former-) Yugoslav literature since 2006. Recent publications include Andrei Sen-Senkov's Anatomical Theater(with Peter Golub, Zephyr Press, 2013). Ongoing translation projects include prose works by Georgii Ball and Viktor lvaniv and polemical essays by the great Yugoslav writer Miroslav Krleta. Morse is currently pursuing a PhD in Slavic literatures at Harvard University.
Bela Shayevlch is a writer, translator, and illustrator living in Chicago. Her translations have appeared in It's No Good by Kirill Medvedev (UDP/n+1, 2012) and various periodicals including Little Star, St. Petersburg Review, and Calque. She was the editor of n+1magazine's translations of the Pussy Riot closing statements.
Last Updated: 4/11/14