Introduction. Computing dates from Milton's headnote — "don by the author at fifteen yeers old" — this paraphrase was done in late 1623 or 1624 while Milton was still a student at St Paul's School. Milton may well have studied some Hebrew at St Paul's, but he relies heavily here on contemporary translations in both English and Latin (see the Authorized Version of 1611 and Jerome's Vulgate). Milton later (probably November 1634) translated this psalm into Greek. Susan Snyder and others have noted how much Milton owes to Joshua Sylvester's style in his translations of DuBartas (Snyder 1. 83).

Terah's faithfull Son. Abraham. See Genesis 11;27. The "blest seed" of Abraham is, of course, the people of Israel (see Genesis 12;7). "Faithfull" here means full of faith, not faithful to his father Terah who worshipped idols (see Genesis 12;1 and Hebrews 12;8-9).

Pharian fields. Egyptian land. Pharos is an island off Alexandria, but the general image evoked is that of the Exodus from Egypt to Canaan, the story told in the book of Exodus. Especially relevant is the wonder of the Almighty's parting of the Red Sea in Exodus 14; 5-31.

ay. Ever, or forever.