Introduction. Milton drafted Sonnet 11 as a satirical response to the widely negative reception of his prose divorce tracts, The Doctrine and Discipline of Divorce, Tetrachordon, The Judgement of Martin Bucer, and Colasterion. Following a Petrarchan rhyme scheme, Milton responds (with some jocularity) to those who attacked his treatises from the pulpit. He pokes fun at the ignorance of those who cannot even pronounce the title, let alone follow the arguments. There is also a gratuitous slur on Scottish names. Milton's references to Sir John Cheke (1514-1557) and King Edward VI allude to what he regards as England's now lost golden age of Greek learning. Both this sonnet and Sonnet 12 were numbered "12" on the same sheet in the Trinity MS. Sonnet 12 ("I did but prompt the age ...") came first on this sheet of the TMS, with the following heading:

these sonnets follow ye 10. in ye printed booke
    On the detraccon which followed upon my writeng certaine treatises

1 vid. ante                      12
Collin O'Mara and Amar Dhand

Tetrachordon. Literally, a scale of four notes; Milton used the word to title his 1645 work Tetrachordon, referrring to the four places in scripture relevant to the question of divorce (Genesis 1: 27-28, 2: 18, 23-4; Deuteronomy 24: 1-2; Matthew 5: 31-2, 19: 3-11; I Corinthians 7: 10-16).

Town. London.

Numbring good intellects. Effectively a test of a prospective reader's learning, the title will separate readers who know Greek from those who don't. This is similar to Milton's specific address to the "elegant & learned reader" in The Reason of Church-Government 2, or the "fit audience, . . . though few" of Paradise Lost 7.31.

spelling fals. Misreading or misunderstanding.

Mile-End Green. The first mile-stone on the Roman road from London beginning at Aldgate so that the phrase means "while one might walk to the town's end" (Variorum 2.2:390)

it. The word "it" has been supplied from the list of errors (Errata) published with the 1673 collection.

Gordon, Colkitto, or Macdonnel, or Galasp. Rough Scottish names that Milton uses as an allusion to the recent assimilation of the Scots in England following the ascension of the Stuarts to the throne, and the increased presence of Scottish Presbyterians. "Colkitto" appears as "Coliktto" in 1673 and has been corrected from the Errata.

Sonnet 11, line 10. The Trinty MS has "barbarous" later replaced with "rough hewn." See Fletcher, 452.

Quintilian. The followers of Quintilian believed that the introduction of foreign words into any national language was a threat to the purity of that language. His Institutiones Oratoricae is one of the foremost Latin works discussing oratory and rhetoric.

Sir John Cheek. Sir John Cheke (1514-1557) was the first professor of Greek at Cambridge and later tutored King Edward VI. In Tetrachordon, Milton writes that "Sir John Cheeke the Kings Tutor, [was] a Man at that time counted the learnedest of Englishmen."

King Edward. Milton is lamenting over the loss of understanding Greek language during King Edward VI's golden age of kingship in Britain (Flannagan 251).